原文鉴读
客心争日月,来往预期程。
秋风不相待,先至洛阳城。
秋风不相待,先至洛阳城。
我这异乡客的心啊,总想跑赢日月更替,
来回行程早就算得仔细。
可那无情的秋风偏不等人,
竟抢先一步吹到了洛阳城里。
1. 后期:延误预定归期
2. 客心:游子思归之心
3. 争日月:与时间赛跑
4. 预期程:预先计算行程
5. 不相待:不肯等待
此诗作于张说任蜀州刺史期间(约713-716年)。作为开元名相,张说此次外放实因与姚崇政争失利。诗中'洛阳'实指长安(唐人常混称),秋风先至的都城,既是地理上的归途终点,也暗含诗人对权力中心的复杂情结。同期作品《蜀道二首》中'翻嗟蜀道易'之句,可与此诗互参。
这首五绝以时空对比展现羁旅之思。前两句用'争'字凸显游子与时间赛跑的急切,'预期程'三字暗藏精密规划。后两句笔锋突转,拟人化的秋风成为无情的时间化身——诗人精心计算的归期,终究败给自然法则。'洛阳城'作为目的地,与秋风先至形成空间错位,更强化了人生计划常被无常打破的哲理。
全诗20字中藏三重对比:人心与天时的对抗,计划与现实的落差,蜀道与洛阳的空间张力。张说以宰相之笔写寻常旅愁,不见斧凿痕却意蕴深远,正是盛唐绝句'以小见大'的典范。
诗作通过微观的归程延误事件,投射宏观的人生困境。秋风先至的意象,既具象为季节更替的不可抗力,又隐喻命运的无常。诗人将数学般的行程计算(预期程)与诗意的时间感知(争日月)并置,展现唐代士人理性与感性的交织。末句的空间跳跃,更在尺幅间营造出'心至身未至'的怅惘。