“北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。”

全诗对照

原诗

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
...(全文

现代译文

北风呼啸着席卷大地,坚韧的白草都被吹折,边塞地区在八月便已飘起了鹅毛大雪。

深度赏析

诗人以'卷地'二字强化北风的狂暴力度,'白草折'侧面烘托风力之猛。'八月飞雪'的时空错位描写,既展现塞外气候的严酷异常,又为下文'忽如一夜春风来'的奇幻转折埋下伏笔。全句通过夸张手法与强烈视觉对比,在肃杀中暗藏生机,体现岑参边塞诗特有的雄奇瑰丽风格。

创作背景

北风咆哮着掀翻枯草,塞外八月竟飘起大雪。
恍若春风吹醒千树万树,枝头缀满雪白的梨花。
雪花钻进门帘打湿帐幕,狐裘锦被也抵不住严寒。
将军冻僵的手拉不开弓,铁甲冰寒难以上身。
沙漠里纵横百丈冰棱,阴云如愁绪凝固天际。
中军帐摆酒为你饯行,胡琴琵琶羌笛声交错。
黄昏时辕门外雪片纷飞,红旗冻成硬板不再翻卷。
轮台东门目送你远去,积雪覆盖了天山道路。
山路迂回再望不见你,雪地上只余马蹄印痕。