“巫峡苍苍烟雨时,清猿啼在最高枝。”
全诗对照
原诗
四方之歌,异音而同乐。岁正月,余来建平,里中儿联歌《竹枝》,吹短笛,击鼓以赴节。歌者扬袂睢舞,以曲多为贤。聆其音,中黄钟之羽,其
...(全文)
现代译文
巫峡在苍茫的烟雨笼罩下显得朦胧而神秘,此时一只清瘦的猿猴在最高的树枝上发出哀婉的啼鸣。
深度赏析
创作背景
【白话译文】
序言:各地民歌虽曲调不同,但欢乐相通。正月时我在建平,见当地青年击鼓吹笛唱《竹枝》,以演唱多为荣。曲调似古乐黄钟羽,结尾激越如吴歌,虽方言难辨却情思缠绵,有《诗经·淇奥》之美。想到屈原曾为粗陋的沅湘祭神词改写《九歌》,我也作九首《竹枝词》,让歌者传唱。
其一:白帝城头春草萌发,白盐山下蜀江清澈。南方人唱起欢歌,北方游子却触动乡愁。
其二:山桃红花开满山头,蜀江春水拍岸奔流。红花易凋像郎君薄情,江水长流似我的哀愁。
其三:江边红楼雨后初晴,瀼西春水波纹如纱。桥东桥西杨柳依依,行人往来歌声不断。
其四:春日高雾散尽时,蜀地客船停泊江边。托人捎信给远方丈夫:我家住在成都万里桥。
其五:两岸山花如雪绽放,家家银杯盛满春酒。昭君故里的姑娘们,结伴到永安宫外踏青。
其六:城西江心滟滪堆巨石,千年浪打屹立不倒。可叹人心不如石头,片刻间就东摇西摆。
其七:瞿塘峡十二险滩水声喧,自古行路艰险异常。最恨人心不如江水,平白无故掀起波澜。
其八:巫峡烟雨苍茫时分,清猿在最高枝哀啼。愁人本就肝肠寸断,并非因猿声而伤悲。
其九:山上桃李花层层绽放,云雾中炊烟处是人家。戴银镯的妇女背水归,持长刀的男儿烧荒去。